Замены

I don't blame them. (5)

Я их понимаю.

Замена основана на причинно-следственных отношениях: я их не виню потому, что я их понимаю.

He's dead now. (5)

Он умер. (Он умер, стало быть, он сейчас мертв.)

And they probably came to Pencey that way. (1)

...Они такими были и до школы. (Были такими до школы, стало быть, такими пришли в школу.)

Не always made you say everything twice. (3)

Он всегда переспрашивал. (Вы были вынуждены повторять сказанное, потому что он вас переспрашивал.)

A lot of schools were home for vacation already... (17)

Во многих пансионах и колледжах уже начались каникулы... (Начались каникулы, поэтому школьники были уже дома.)

Аналогичный пример из перевода рассказа С. Моэма "Before the Party":

...If a client went to him with some trouble that was not quite nice, Mr Skinner would look grave.

...Если клиент излагал ему обстоятельства, которые могли показаться неблаговидными, мистер Скиннер озабоченно сдвигал брови, (пер. Е. Калашниковой) (Сдвигал брови, поэтому выглядел хмурым.)

Наблюдаются также случаи обратной замены — причины следствием, как в следующих примерах:

'Have a seat there, boy', old Spencer said. He meant the bed. (2)

- Садись вон туда, мальчик, — сказал старый Спенсер. Он показал на кровать. (Показал, потому что имел ее в виду.)

Не was the kind of guy that hates to answer you right away. (5)

Такие, как он, сразу не отвечают. (Не отвечают, потому что не любят делать этого.)

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

« Перестановки | Добавления »
Язык и перевод