Замены

Но самое смешное, что на всем этом проклятом катке мы катались хуже всех.

Naturally, I never told him I thought he was a terrific whistler. (ib., 17)

Конечно, я ему никогда не говорил, что он замечательно свистит.

...Не was a pretty heavy drinker. (ib., 24)

Он... пил как лошадь.

Встречаются случаи замен и других частей речи. Довольно обычной является замена прилагательного (чаще всего образованного от географического названия) на существительное:

Australian prosperity was followed by a slump.1

За экономическим процветанием Австралии последовал кризис.

Ср. также the British Government — правительство Англии; the American decision — решение США; the Congolese Embassy — посольство Конго и пр. (Замена везде сопровождается, согласно правилам русской грамматики, перестановкой определения из препозиции в постпозицию к определяемому слову.)

Английские прилагательные в форме сравнительной степени могут при переводе на русский язык заменяться отглагольными существительными со значением увеличения или уменьшения объема, размера или степени (типа увеличение, уменьшение, повышение, понижение, сокращение и пр.2), например:

The stoppage, which is in support of higher pay and shorter working hours, began on Monday.

1 Пример заимствован из пособия Т.Р. Левицкой и А.М. Фитерман "Теория и практика перевода с английского языка на русский", с. 62, где имеются и другие примеры такой замены.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

« Перестановки | Добавления »
Язык и перевод