Характер языковых процессов, протекающих в зонах диалектного смешения

По наблюдениям М. А. Абдрахманова, в тюркском говоре дер. Эушта, подвергающемся влиянию языка казанских татар, вместо татарского о, в котором лабиализация ослаблена по сравнению с гласным у, произносится звук, очень близкий или совпадающий с ъ, т. е. говорящие воспринимают этот татарский звук и сами произносят его без лабиализации [1, 6].

По-видимому, в более редких случаях могут возникать контаминированные грамматические формы и слова, например, в тюркском говоре дер. Эушта употребляется форма прошедшего времени баратагъанбыс 'ходили бывало', возникшая в результате контаминации местной формы прош. вр. баратагъабъс и татарской формы давнопрош. врем. ба-ратырган идек. В этом же говоре существует местоимение сезлдр 'вы', ср. тат. сез 'вы' и местн. силдр 'вы' [1, 11].

Людиковский и ливвиковский диалекты карельского языка испытали на себе заметное влияние вепсского языка. Любопытно сравнить парадигму спряжения возвратного глагола в настоящем времени в собственно карельском, ливвиковском, людиковском и вепсском языках.

С о б с т в е н н о к а р е л ь с к и й Ед. ч.Мн. ч.

1л. peziernen 'я умываюсь' и т. д. peziernemrr^

2 л. peziernet peziernet't'a

3 л. pezierniw peziernet^h

Л и в в и к о в с к и й и л ю д и к о в с к и й

Ед. ч. Ми. ч.

1 л. pezen^s pezemцkseh

2 л. pezetas pezetakseh

3 л. pezehes pestaheze [39, 7].

В е п с с к и й я з ы к

Ед. ч. Мн. ч.

1 л. pezemoi pezemoijb

2 л. pezetoi pezetoijb

3 л. pezese pezesoi [70, 92].

Нетрудно заметить, что формы возвратного глагола в ливвиковском и людиковском диалектах близки к соответствующим формам вепсского языка, но полностью с ними не совпадают.

В переходном албанском говоре Думре встречаются контаминированные формы, образуемые с тоскским ротацизмом, но при сохранении гегского вокализма: Ьв°п 'он сделал' (3 л. ед. ч. аор.); гегск. Ьвш, тоскск. Ьлп, njanrn 'одну' (вин. п.); гегск. ^в^п, тоскск. n^ren [26, 225].

Употребление параллельных слов и форм из разных диалектов или близкородственных языков иногда приводит к контаминации. Так, например, в местном тюркском говоре деревни Эушта Томского района, подвергающемся влиянию татарского языка, возникли такие слова, как утрац 'остров' (из местн. одърац + тат. утрау 'остров'); мидлдй 'рукавица' (из местн. мелей, милдй + тат. бидлдй 'рукавица') [1, 8].

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

Общее языкознание