Основы теории языковых значений

1 Применительно к неязыковым знаковым системам можно употреблять термин "внутрисемиотическое значение".

2 Другие термины — "лингвистическое значение" (Ю. Найда, указ, соч.), "значимость" (Ф. де Соссюр, Курс общей лингвистики).

3 См. Ch. Morris. Foundations of the Theory of Signs. Chicago, 1938, II, 3.

Естественно, что эти три типа значений находятся в неразрывной связи, поскольку все они являются компонентами семантической структуры одной и той же единицы (знака). Прагматическое значение знака непосредственно связано с его референциальным значением: отношение, устанавливаемое между знаком и коллективом людей, пользующихся этим знаком, переносится и на сам референт данного знака и наоборот, свойства самого референта во многом определяют характер прагматических значений, вкладываемых языковым коллективом в данный знак. Внутрилингвистическое и референциальное значения языкового знака также теснейшим образом связаны между собой: отношения, существующие между знаками, во многом определяются связями и отношениями, существующими в объективной действительности между самими референтами этих знаков и наоборот, классификация референтов, принятая в данном языковом коллективе, во многом определяется системой существующих у данного коллектива знаков1. При этом, однако, относительная самостоятельность этих трех типов значений все же дает достаточные основания для их разграничения и самостоятельного рассмотрения.

1 На этом основана, в частности, так называемая "гипотеза Сепира-Уорфа" (см. "Новое в лингвистике", вып. 1, М., 1960, с. 111 — 212)

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

« Языковые значения и перевод | Языковые значения и перевод »
Язык и перевод