Грамматические значения в переводе

Не says he lives in London. - He says he can play the piano.

He said he lived in London. - He said he could play the piano.

С другой стороны, в придаточных предложениях такого рода в английском языке свободным является употребление форм "временной отнесенности" (неперфект — перфект) глагола-сказуемого, выражающих одновременность или предшествование действия придаточного предложения относительно главного; ср. Не said he lived in London — He said he had lived in London.

Поскольку употребление форм прошедшего времени в английском языке в данном случае является связанным, то есть определяется внутрилингвистическими правилами английского языка и не содержит никакого референциального значения, постольку форма прошедшего времени глагола английского предложения при переводе на русский заменяется, согласно правилам русского синтаксиса, формой настоящего, если обозначается одновременность двух действий, или прошедшего, если обозначается предшествование действия придаточного предложения действию главного1:

Он говорит, что живет в Лондоне - Он говорит, что умеет играть на рояле.

Он сказал, что живет в Лондоне - Он сказал, что умеет играть на рояле.

1 То есть формы настоящего-прошедшего времени в русском языке в данном синтаксическом употреблении функционально тождественны английским формам временной отнесенности (неперфект-перфект).

Но: "Он сказал, что (когда-то прежде) жил в Лондоне". При этом необходимо иметь в виду, что явление так называемого "согласования времен" распространяется в английском языке и на те случаи, когда глагол-сказуемое в главном предложении вводит не только последующее придаточное предложение, но и остальные идущие за ним предложения того же контекста, даже если они формально являются "независимыми" предложениями. Так, например, в следующем отрывке:

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

« Передача внутрилингвистических значений | Контекст и ситуация при переводе »
Язык и перевод