Теория перевода (лингвистические аспекты)
Приложение. Краткий словарь переводческих терминов
Языковое посредничество - преобразование в процессе межъязыковой коммуникации исходного сообщения в такую языковую форму, которая может быть воспринята Рецептором, не владеющим ИЯ.
Список рекомендуемой литературы
Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975.
Ванников Ю.В. О едином комплексе переводческих дисциплину/Вопросы теории и техники перевода/Отв. ред. А.Г. Назарян. - М., 1970.
Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст./Отв. ред. В.Н. Комиссаров. - М., 1978.
Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М., 1980.
Комиссаров В.Н. Лингвистические основы научно-технического перевс-да//Пособие по научно-техническому переводу. - М., 1980. - Ч. I.
Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения). - М., 1981.
Миньяр-Белоручев Р.К, Общая теория перевода и устный перевод. - М., 1980.
Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. - М., 1964.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М., 1983.
Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. - М., 1987.
Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. - М., 1976.
Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. (Газетно-информационный и военно-публицистический перевод.) - М., 1973.
Швейцер А.Д. Теория перевода. - М., 1988.
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. - М., 1979.