Реферирование

Особенно важно для референта развить умение пользоваться первым приемом обобщения: заменой частного общим. Кстати говоря, этот прием используется и переводчиком, когда он прибегает к трансформации при помощи генерализации.

Применение второго типа обобщения — выборочного — возможно лишь при наличии в реферируемом материале типических фактов и положений, характеризующих существо рассматриваемого вопроса. Конечно, такого рода материал значительно облегчает задачу референта. Однако при любом типе обобщения необходимы точные и четкие формулировки, в достаточной степени покрывающие содержание материала. Хотя обобщение часто достигается за счет абстрагирования, реферат должен давать конкретное и ясное представление о содержании материала, не обезличивая его.

Третий прием — сведение явлений к их сущности — требует от референта отличного знания предмета, о котором идет речь в реферируемом материале. Некоторое представление об этом приеме дает сводный реферат о телесных наказаниях в английских школах. Чаще всего к третьему приему обобщения приходится обращаться в референтском комментарии.

Прием логического развития понятий также неоднократно применяется, например, при сводном реферировании статей, в частности в вышеупомянутых статьях о телесных наказаниях.

Далее помещены два задания по развитию умения пользоваться первым приемом обобщения: заменой частного общим.

Задание № 25

Упражнение по приемам обобщения: замена частного общим

В каждом синонимическом ряду найдите слово, обозначающее наиболее широкое понятие, которое охватывает все члены ряда. Если некоторые из слов списка вам неизвестны, можете проверить их значение по переводам, данным иа с. 156.

1. Emperor, king, khan, Majesty, Mikado, monarch, Sultan, Tsar.

2. Affection, devotion, feeling, fondness, inclination, infatuation, liking, love, sentiment, sympathy.

3. Coaching, discipline, education, instruction, pedagogy, teaching, training, upbringing

4. Attitude, footing, point, pose, position, posture, seat, setting, site, situation, standing.

5. Delator, detective, eavesdropper, informer, sleuth, spy, squeaker, stool-pigeon.

Приведенные выше ряды синонимов взяты выборочно из словаря P. Ro-get, "Thesaurus of English Words and Phrases" edited by Robert Dutch. Lon« don, 1970,

Задание № 26

Обобщение фразеологических единиц

Как это свойственно многим фразеологизмам, приводимые ниже фразеологические единицы имеют свой однословный эквивалент. В данном случае этот эквивалент передает лишь сущность понятия, дифференцируемого каждым фразеологизмом. Стало быть, чтобы найти это слово, нужно применить третий прием обобщения- сведение явлений к их сущности.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

Пособие по переводу с английского языка на русский язык