Реферирование

5. Даже Гарольд Макмиллан не принял графского титула по традиционному лраву бывшего премьер-министра, не пожелав дать похоронить себя заживо в этом политическом мавзолее (палате лордов) и обречь на такое же погребение своего сына и внука, когда придет их время.

6. Этой осторожной формулировкой специальный комитет лишь чуточку приоткрыл дверь, в которую столько лет вежливо стучали сторонники парламентской реформы.

7. Республиканский образ правЛения не является одной из первоочередных задач лейбористской партии, к тому же ее руководство не рискует уклониться от привычного курса, да еще развернув красно-бело-синее знамя (т. е. упразднить монархию).

8. Мистер Пауэл обладает способностью быть до такой степени откровенным, что не раз грозит опрокинуть тележку с яблоками консерваторов.

Задание № 22

Перевод эпитетов в публицистике

1. После убийства Авраама Линкольна власть в стране захватил честолюбивый и беззастенчивый государственный секретарь Эдвард Стентон.

2. Уотергейтская авантюра положила конец позорной эре правления Никсона.

3. Оптимистические прогнозы развития английской экономики восприняты газетой «Уорлд Стрит Джорнэл» с известной долей скептицизма.

4. Гоголевский Манилов — это воплощенное благодушие.

5. Величайшим достоинством Чехова было его чувство меры.

6. Халлоквист был опытным пилотом, на счету которого числилось 7640 летиых часов. Трудно было найти более подходящего летчика в вооруженных силах ООН для выполнения миссии в опаснейших условиях конголезского кризиса.

Задание № 23

Перевод фельетона передача живой разговорной речи в переводе

Арт Бухвальд

Об исследовании горных пород

Вашингтон. — На прошлой неделе конгрессмен Райт Пэтмеи заявил, что ЦРУ пытается опутать его. Он обнаружил, что эта сверхсекретная шпионская организация использует освобожденные от налогов благотворительные фонды в качестве ширмы для своих махинаций. Это открытие набросило тень на

роль американских филантропических организаций и заставило многих американцев призадуматься, сколько же из них финансируются Центральным разведывательным управлением.

Совсем недавно мой друг обратился в один из таких фондов за субсидией для изучения горных пород в Кетскиллах. По его словам, войдя в кабинет этого учреждения, он увидел перед собой человека, как две капли воды похожего на Гари Пауэрса, который пригласил его присесть. На его письменном столе лежали части сбитого самолета У2.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

Пособие по переводу с английского языка на русский язык