Реферирование

И вот в апреле 1958 года он услышал о конкурсе имени Чайковского в Москве. Он принял в нем участие и легко одержал победу над 40 конкурентами из 20 стран.

Выступление «парня с Юга», как его называли русские, было настоящим триумфом. 1

Свыше полутора тысяч любителей музыки устроили ему бурную овацию. В Ленинграде люди простаивали в очереди трое суток, чтобы попасть на его концерт Московское телевидение показало его выступление на конкурсе целиком, даже с вещами, исполненными на бис, вместо первоиачально запланированного первого отделения.

Он — общительный молодой человек. Он говорит о русских: «Они напоминают мне моих техассцев». Всеобщее поклонение не вскружило ему голову.

Сэр Артур Блисс сказал: «Если его талант, подобно доброму вину, будет крепнуть вдали от сутолоки и спешки, то он станет великим музыкантом. Но если этот огромный успех развратит его, Клайберна постигнет участь многих лауреатов: его звезда закатится так же быстро, как и взошла».

Те, кто хорошо знают Вана Клайберна, думают, что этого не случится, не должно случиться ради миллионов людей, которые хотят слушать прекрасную музыку в прекрасном исполнении. Ван должен продолжать свой, столь блестяще начатый им путь в искусстве, как один из величайших посланников культуры своей страны.

Задание № 18

Передача модальности в переводе

1. Как это несправедливо, что человек, наделенный, отнюдь не по своей вине, трудным и неуживчивым характером, должен страдать от этого всю свою жизнь.

2. Даже если бы палата общин заседала круглый год без перерыва, деловая жизнь все равно не избежала бы кризисов.

3. Пять свидетелей, близко знавших миссис Сэррат, подтвердили, что она так плохо видит, что не может ни читать, ни шить при газовом освещении.

4. Рабочий нуждается в регулировании всякого рода сверхурочных законом. Интенсификация труда на предприятиях должна быть строго ограничена определенными твердыми нормами. Однако, возможно ли осуществить подобные реформы без коренного изменения образа правления?

5. Кто эти люди, которые, как паразиты, жиреют, высасывая кровь из тела Америки? Полные ничтожества. Они не способны ни на что, кроме как загребать все больше и больше денег для своих семей и концернов. Они ничего не изобретают, больше того, они прилагают все усилия для того, чтобы похоронить навсегда чужие изобретения и чтобы никто никогда не услышал о самих изобретателях.

6. Она стиснула зубы, чтобы не разрыдаться.

7. Что до него, то это факт: его нашли с кляпом во рту, связанным и усыпленным хлороформом.

— Он мог бы сам проделать это всё над собой.

8. — Смею полагать, вы уже слышали эту новость? Ах, нет, едва ли, ведь вы приехали только вчера.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

Пособие по переводу с английского языка на русский язык